1.“曙光女神之宽恕”真的能秒杀黄金圣斗士吗?如果能,请告诉我这个说法的出处!

2.曙光女神之宽恕的翻译错误

3.谁知道(曙光女神的宽恕)(天使之圣歌) 还有 雪神之怒 等一系列的咒语?

曙光女神的宽恕是哪一集_曙光女神的宽恕心

宽容是阳光

写下这个题目的时候,我想到了很多相关的话.

哲学家康德说:"生气,是拿别人的错误惩罚自己."优雅的康德大概是不会有暴风骤雨的,心情永远是天朗气清.别人犯错了,我们为此雷霆万钧,那犯错的该是我们自己了.

现代的戴尔·卡内基不主张以牙还牙,他说:"要真正憎恶别人的简单方法只有一个,即发挥对方的长处."憎恶对方,狠不得食肉寝皮敲骨吸髓,结果只能使自己焦头烂额,心力尽瘁.卡内基说的"憎恶"是另一种形式的"宽容",憎恶别人不是咬牙切齿饕餮对手,而是吸取对方的长处化为自己强身壮体的钙质.

狼再怎么扮演"慈祥的外婆",发"从此吃素"的毒誓,也难改吃羊的本性,但如果捕杀净尽,羊群反而容易产生瘟疫;两虎共斗,其势不俱生,但一旦英雄寂寞,不用关进栅栏,凶猛的老虎也会退化成病猫.把对手看做朋友,这是更高境界的宽容.

林肯总统对政敌素以宽容著称,后来终于引起一议员的不满,议员说:"你不应该试图和那些人交朋友,而应该消灭他们."林肯微笑着回答:"当他们变成我的朋友,难道我不正是在消灭我的敌人吗?"一语中的,多一些宽容,公开的对手或许就是我们潜在的朋友.

三峡工程大江截流成功,谁对三峡工程的贡献最大?著名的水利工程学家潘家铮这样回答外国记者的提问:"那些反对三峡过程的人对三峡工程的贡献最大."反对者的存在,可让保持清醒理智的头脑,做事更周全;可激发你接受挑战的勇气,迸发出生命的潜能.这不是简单的宽容,这宽容如硎,磨砺着你意志,磨亮了你生命的锋芒.

虽然我不同意你的观点,但我有义务捍卫您说话的权利.这句话很多人都知道,它包含了宽容的民主性内核.良言一句三冬暖,宽容是冬天皑皑雪山上的暖阳;恶语伤人六月寒,如果你有了宽容之心,炎炎酷暑里就把它当作降温的空调吧.

宽容是一种美.深邃的天空容忍了雷电风暴一时的肆虐,才有风和日丽;辽阔的大海容纳了惊涛骇浪一时的猖獗,才有浩淼无垠;苍莽的森林忍耐了弱肉强食一时的规律,才有郁郁葱葱.泰山不辞抔土,方能成其高;江河不择细流,方能成其大.宽容是壁立千仞的泰山,是容纳百川的江河湖海.

与朋友交往,宽容是鲍叔牙多分给管仲的黄金.他不计较管仲的自私,也能理解管仲的贪生怕死,还向齐桓公推荐管仲做自己的上司.

“曙光女神之宽恕”真的能秒杀黄金圣斗士吗?如果能,请告诉我这个说法的出处!

你好

已最早的海南出版社的翻译为准吧~

白鸟冰河的技能最早的是 钻石星辰.寒冷的龙卷风.

打白银的时候 出现了 钻石灰尘.。

打黄道十二宫的时候遇见师傅水瓶座卡妙.妙为了让冰河领悟第7感,不停地引导冰河,最后,在 宿命的安排下,两人同时使出"曙光女神之宽恕.(原名为Aurora Execution。 曙光女神之宽恕

Aurora 即极光Execution的中文含义是:处刑,审判,裁决。当年圣斗士初次进入国内时,原著的翻译者显然是将execution错误的当成了excuse(原谅,宽恕)的名词词态,将其翻译为“曙光女神之宽恕”,因此这个名词也随着这个错误传遍了整个中国。而TV版中将其翻译为“水平电光拳”。 本招数的正确名称应该是“极光处刑”。后者可以参考《冥王神话》中水瓶座的招数翻译。而TV版中的翻译虽然少了些美感,但是也还是比较准确。 )

海南出版社的版本出现在第四卷(十二神殿卷)冷与毒.白鸟对天蝎。飞向太空.天龙架山羊。

玫瑰.剧毒的武器.这三集中都有详细描述了冰河与卡秒 与米罗之间的故事.

动画版本应该在67集 -- 再见吧!是师傅是朋友.

冰河还有些小技能.环绕身体的冰晶. 冰墙 之类的冰系列招数 但是用的很少.

希望这些能帮到你.

曙光女神之宽恕的翻译错误

老师放了很多水给徒弟~~~~~冰河才赢的....毕竟是自己徒弟的徒弟~~~~

曙光女神之宽恕此招式乃圣斗士星矢中水瓶座黄金圣斗士卡妙所拥有的最强必杀绝技,但是秒杀的前提是你得打的到~~~这招蓄力时间MS很长的说~~~

谁知道(曙光女神的宽恕)(天使之圣歌) 还有 雪神之怒 等一系列的咒语?

曙光女神之宽恕即极光处刑,原名为オーロラエクスキューション(Aurora Execution),为《圣斗士星矢》中卡妙、冰河的绝招名称。Aurora (オーロラ)是多义词,即极光、曙光女神欧若拉,Execution(エクスキューション)的中文含义是:处刑,审判,裁决。当年圣斗士初次进入国内时,原著的翻译者显然是将エクスキューション(execution)错误的当成了excuse(原谅,宽恕)的名词词态,将其翻译为“曙光女神的宽恕”,因此这个名词也随着这个错误传遍了整个中国。而TV版中将其翻译为“水瓶电光拳”。

但是很多人依然喜欢“曙光女神的宽恕”这个错误的翻译。因为虽然后半部分翻译有误,但更具有美感,无论是卡妙,冰河,还是水瓶座,中都没有一丝暴戾之气。“极光处刑”虽然翻译正确,但没有“宽恕”的胸怀与境界,而且没有与放绝招时背景中女神欧若拉显现出来的画面相协调(虽然被击中的结果都一样,囧),这个美丽的错误或许无意中将两位圣斗士的必杀技艺术化并升华了吧。

另外,据另一种说法,日文原版用日文“オーロラエクスキューション”,欧美版才用英文Aurora Execution,即使及动画片通用英语了,Aurora Execution也只是Execution翻译错误,前面Aurora有欧若拉、奥罗拉、曙光女神、极光等多个意思,喜欢曙光的圣斗士谜们,依然可以沿用前面的曙光女神,变成曙光女神(或欧若拉)之XX,这样既不存在翻译错误,也凸显了背景中女神的意境。

天上的圣灵啊,我用众神守卫者的名义呼唤您的力量,用最神圣的力量,洗礼眼前的一切罪恶,让众天使的圣歌,给予眼前罪人最彻底的洗礼吧!天使的圣歌!创世的神明,光与火的交集,无边的光明划破黑暗,掌管光明的女神啊,我用最虔诚的信仰呼唤您的无上神力,曙光女神的宽恕~!冰雪的力量,我用冰雪法器召唤你的力量,冰雪的使者爱尔兰斯,我用冰雪世界法器传承者的身份召唤您的力量,用您无尽的力量,冰封眼前的罪恶,雪神之怒!火焰的力量,我用火焰精灵契约人的身份呼唤你的力量,火焰之神泰勒斯,请您实现契约的诺言,赐予我无穷的力量……让眼前这罪人,在末日的火焰中忏悔吧!末日忏悔!火焰的精灵,赐予我炽热的力量,让愤怒的火焰爆发出最炽热的光芒,吞没眼前的黑暗,焚化所有的罪恶。爆发! 不知道是不是你要的